"prawda" meaning in Old Polish

See prawda in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /praːvda/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /prɒvda/ (note: 15ᵗʰ CE)
Etymology: Etymology tree Proto-Indo-European *per- Proto-Balto-Slavic *prṓˀwas Proto-Slavic *pravъ Proto-Indo-European *-bʰeh₂der. Proto-Balto-Slavic *-bader. Proto-Slavic *-ьda Proto-Slavic *pràvьda Old Polish prawda Inherited from Proto-Slavic *pràvьda. First attested in the 14th century. By surface analysis, prawy + -da. Etymology templates: {{etymon|zlw-opl|:inh|sla-pro:*pràvьda|etydate=14th century|id=truth|text=+|tree=+}} Etymology tree Proto-Indo-European *per- Proto-Balto-Slavic *prṓˀwas Proto-Slavic *pravъ Proto-Indo-European *-bʰeh₂der. Proto-Balto-Slavic *-bader. Proto-Slavic *-ьda Proto-Slavic *pràvьda Old Polish prawda Inherited from Proto-Slavic *pràvьda. First attested in the 14th century., {{surf|zlw-opl|prawy|-da}} By surface analysis, prawy + -da Head templates: {{zlw-opl-noun|f}} prawda f
  1. (attested in Lesser Poland, Greater Poland) truth (concordance with what is said, with reality, with facts, with the conviction of reality, the content of words consistent with reality, lack of lies or falsity) Tags: feminine
    Sense id: en-prawda-zlw-opl-noun-J0D771-0 Categories (other): Greater Poland Old Polish, Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  2. (attested in Silesia, Lesser Poland) reality (that which is real) Tags: feminine
    Sense id: en-prawda-zlw-opl-noun-ogQkU~kg Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Silesia Old Polish
  3. knowledge, especially religious Tags: feminine
    Sense id: en-prawda-zlw-opl-noun-f68K51EL Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  4. (attested in Lesser Poland) justice (acting in accordance with moral or legal principles) Tags: feminine
    Sense id: en-prawda-zlw-opl-noun-RDE9bnWa Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Middle Polish, Old Polish entries with etymology texts, Old Polish entries with etymology trees, Old Polish entries with incorrect language header, Old Polish terms suffixed with -da, Pages with etymology trees Disambiguation of Middle Polish: 2 1 1 34 4 1 1 1 1 1 2 4 7 17 26 Disambiguation of Old Polish entries with etymology texts: 4 1 1 86 7 2 Disambiguation of Old Polish entries with etymology trees: 4 1 1 86 7 2 Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 5 1 1 84 7 3 Disambiguation of Old Polish terms suffixed with -da: 3 1 1 87 7 2 Disambiguation of Pages with etymology trees: 5 1 1 15 5 3 1 1 2 1 6 5 9 20 24
  5. (attested in Lesser Poland) stand (insulating disc on which hot bowls with food were placed) Tags: feminine
    Sense id: en-prawda-zlw-opl-noun-Je2i00q8 Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  6. (attested in Lesser Poland) an element in a coat of arms Tags: feminine
    Sense id: en-prawda-zlw-opl-noun-akTYiwM1 Categories (other): Lesser Poland Old Polish
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: prawdziwy [adjective], ku prawdzie [adverb], uczenie a prawda [noun], wyznanie prawdy [noun], brać ku prawdzie [imperfective, verb] Related terms: prawy [adjective], prawdziwie [adverb], prawić [imperfective, verb]
{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "prawdziwy"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "ku prawdzie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "uczenie a prawda"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "wyznanie prawdy"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "imperfective",
        "verb"
      ],
      "word": "brać ku prawdzie"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang": "Polish",
      "lang_code": "pl",
      "word": "prawda"
    },
    {
      "lang": "Polish",
      "lang_code": "pl",
      "raw_tags": [
        "Lasovia"
      ],
      "sense": "Jewish biretta",
      "word": "práwda"
    },
    {
      "lang": "Silesian",
      "lang_code": "szl",
      "word": "prŏwda"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": ":inh",
        "3": "sla-pro:*pràvьda",
        "etydate": "14th century",
        "id": "truth",
        "text": "+",
        "tree": "+"
      },
      "expansion": "Etymology tree\nProto-Indo-European *per-\nProto-Balto-Slavic *prṓˀwas\nProto-Slavic *pravъ\nProto-Indo-European *-bʰeh₂der.\nProto-Balto-Slavic *-bader.\nProto-Slavic *-ьda\nProto-Slavic *pràvьda\nOld Polish prawda\nInherited from Proto-Slavic *pràvьda. First attested in the 14th century.",
      "name": "etymon"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "prawy",
        "3": "-da"
      },
      "expansion": "By surface analysis, prawy + -da",
      "name": "surf"
    }
  ],
  "etymology_text": "Etymology tree\nProto-Indo-European *per-\nProto-Balto-Slavic *prṓˀwas\nProto-Slavic *pravъ\nProto-Indo-European *-bʰeh₂der.\nProto-Balto-Slavic *-bader.\nProto-Slavic *-ьda\nProto-Slavic *pràvьda\nOld Polish prawda\nInherited from Proto-Slavic *pràvьda. First attested in the 14th century. By surface analysis, prawy + -da.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "prawda f",
      "name": "zlw-opl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "prawy"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "prawdziwie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "imperfective",
        "verb"
      ],
      "word": "prawić"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              22
            ]
          ],
          "ref": "c. 1301-1350, Kazania świętokrzyskie^(scan transliteration, transcription), Miechów, page cr 22:",
          "text": "Toch to y iesch prauda, ize yde tobe crol zbauicel",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              41,
              47
            ]
          ],
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 584:",
          "text": "Slucha yego nye rvszacz, gdyz yego yavna prawda nye pomavyayą",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              89,
              95
            ]
          ],
          "ref": "1960 [1405], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty pyzdrskie, volume II, number 267, Pyzdry:",
          "text": "Iaco to vem, czso visnal Iacob vozni medzi Sandziuogem a medzi Derszkem, to visnal pravø pravdø",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "truth (concordance with what is said, with reality, with facts, with the conviction of reality, the content of words consistent with reality, lack of lies or falsity)"
      ],
      "id": "en-prawda-zlw-opl-noun-J0D771-0",
      "links": [
        [
          "truth",
          "truth"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; attested in Lesser Poland; Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland, Greater Poland) truth (concordance with what is said, with reality, with facts, with the conviction of reality, the content of words consistent with reality, lack of lies or falsity)"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Silesia Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              6
            ]
          ],
          "ref": "1449, Gałka Jędrzej z Dobczyna (Dobszyna), Pieśń o Wiklefie, Głogówek, line 65:",
          "text": "Prawdą popi taiø, yzze szą gey ląkaiø",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              104,
              110
            ]
          ],
          "ref": "1895 [Fifteenth century], Franciszek Piekosiński, editor, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich. Kodeks Działyńskich I, Lesser Poland, page 47:",
          "text": "[G]dysz przy sadzech wierny sądze nye maya myecz any baczycz gnyewow any lasky, any darow, gedno podlug prawdy y sprawiedlywosczy sądzycz, skazowacz",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              75,
              84
            ]
          ],
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 174:",
          "text": "Proscha mązow vczonych, naydąly to to ysto byly (pro bycz) przeczyw drodze prawd[z]y, aby popravyly (ut haec sique repererint, quae viam veritatis excedant)",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              75,
              81
            ]
          ],
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 709:",
          "text": "Lyepyey mozemy baczycz, yze trudno z dolyczanya svyatych doctorov vbaczycz pravdą porząndnosczy, tako (pro kako) yedno po drugyem stalo, nyz tako",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              6
            ]
          ],
          "ref": "1874-1891 [XV med.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 247:",
          "text": "Prawda, eze nyegdi czlowyek ma tloczicz, yaco moze, calisdą omową o schobye y o ginem",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "reality (that which is real)"
      ],
      "id": "en-prawda-zlw-opl-noun-ogQkU~kg",
      "links": [
        [
          "reality",
          "reality"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Silesia; Lesser Poland; attested in Silesia; Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Silesia, Lesser Poland) reality (that which is real)"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              31,
              37
            ]
          ],
          "ref": "1874-1891 [Middle of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 243:",
          "text": "Czlowyek boga wydzecz any gego prawdi rozumyecz nye moze, gen gest w grzesche",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "knowledge, especially religious"
      ],
      "id": "en-prawda-zlw-opl-noun-f68K51EL",
      "links": [
        [
          "knowledge",
          "knowledge"
        ],
        [
          "religious",
          "religious"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "2 1 1 34 4 1 1 1 1 1 2 4 7 17 26",
          "kind": "other",
          "name": "Middle Polish",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 1 1 86 7 2",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with etymology texts",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 1 1 86 7 2",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with etymology trees",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 1 1 84 7 3",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 1 1 87 7 2",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms suffixed with -da",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 1 1 15 5 3 1 1 2 1 6 5 9 20 24",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with etymology trees",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              19,
              25
            ]
          ],
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]^(scan transliteration, transcription), numbers 118, 30, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament]:",
          "text": "Drogø prawoty albo prawdy (viam veritatis) wybral gesm",
          "translation": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "justice (acting in accordance with moral or legal principles)"
      ],
      "id": "en-prawda-zlw-opl-noun-RDE9bnWa",
      "links": [
        [
          "justice",
          "justice"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) justice (acting in accordance with moral or legal principles)"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              81,
              87
            ]
          ],
          "ref": "1898-2024 [1499], Rocznik Krakowski, volume XVI, Krakow, page 67:",
          "text": "In camenata domus vna cista magna, in qua fuere septem tellaria stannea..., item prawda stannea",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "stand (insulating disc on which hot bowls with food were placed)"
      ],
      "id": "en-prawda-zlw-opl-noun-Je2i00q8",
      "links": [
        [
          "stand",
          "stand"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) stand (insulating disc on which hot bowls with food were placed)"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              133,
              140
            ]
          ],
          "ref": "Hec (sc. gens) ex Reni partibus veniens cum domo Polonica, que circulum, in quo scutella locari solet in mensa, habet pro insigni et prawdam, id est veritatem se apellabat, se coniunxit [Second half of the 15th century], Jan Długosz, edited by Marian Friedberg, Klejnoty Długoszowe, Krakow, published 1931, page 67:",
          "text": "Hec (sc. gens) ex Reni partibus veniens cum domo Polonica, que circulum, in quo scutella locari solet in mensa, habet pro insigni et prawdam, id est veritatem se apellabat, se coniunxit",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "an element in a coat of arms"
      ],
      "id": "en-prawda-zlw-opl-noun-akTYiwM1",
      "links": [
        [
          "coat of arms",
          "coat of arms#English"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) an element in a coat of arms"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/praːvda/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/prɒvda/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "prawda"
}
{
  "categories": [
    "Middle Polish",
    "Old Polish entries with etymology texts",
    "Old Polish entries with etymology trees",
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish feminine nouns",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish nouns",
    "Old Polish terms derived from Proto-Balto-Slavic",
    "Old Polish terms derived from Proto-Indo-European",
    "Old Polish terms derived from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms derived from the Proto-Indo-European root *per- (before)",
    "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms suffixed with -da",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Pages using etymon with no ID",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "Pages with etymology trees",
    "pl:Logic"
  ],
  "derived": [
    {
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "prawdziwy"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "ku prawdzie"
    },
    {
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "uczenie a prawda"
    },
    {
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "wyznanie prawdy"
    },
    {
      "tags": [
        "imperfective",
        "verb"
      ],
      "word": "brać ku prawdzie"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang": "Polish",
      "lang_code": "pl",
      "word": "prawda"
    },
    {
      "lang": "Polish",
      "lang_code": "pl",
      "raw_tags": [
        "Lasovia"
      ],
      "sense": "Jewish biretta",
      "word": "práwda"
    },
    {
      "lang": "Silesian",
      "lang_code": "szl",
      "word": "prŏwda"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": ":inh",
        "3": "sla-pro:*pràvьda",
        "etydate": "14th century",
        "id": "truth",
        "text": "+",
        "tree": "+"
      },
      "expansion": "Etymology tree\nProto-Indo-European *per-\nProto-Balto-Slavic *prṓˀwas\nProto-Slavic *pravъ\nProto-Indo-European *-bʰeh₂der.\nProto-Balto-Slavic *-bader.\nProto-Slavic *-ьda\nProto-Slavic *pràvьda\nOld Polish prawda\nInherited from Proto-Slavic *pràvьda. First attested in the 14th century.",
      "name": "etymon"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "prawy",
        "3": "-da"
      },
      "expansion": "By surface analysis, prawy + -da",
      "name": "surf"
    }
  ],
  "etymology_text": "Etymology tree\nProto-Indo-European *per-\nProto-Balto-Slavic *prṓˀwas\nProto-Slavic *pravъ\nProto-Indo-European *-bʰeh₂der.\nProto-Balto-Slavic *-bader.\nProto-Slavic *-ьda\nProto-Slavic *pràvьda\nOld Polish prawda\nInherited from Proto-Slavic *pràvьda. First attested in the 14th century. By surface analysis, prawy + -da.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "prawda f",
      "name": "zlw-opl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "prawy"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "prawdziwie"
    },
    {
      "tags": [
        "imperfective",
        "verb"
      ],
      "word": "prawić"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              22
            ]
          ],
          "ref": "c. 1301-1350, Kazania świętokrzyskie^(scan transliteration, transcription), Miechów, page cr 22:",
          "text": "Toch to y iesch prauda, ize yde tobe crol zbauicel",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              41,
              47
            ]
          ],
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 584:",
          "text": "Slucha yego nye rvszacz, gdyz yego yavna prawda nye pomavyayą",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              89,
              95
            ]
          ],
          "ref": "1960 [1405], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty pyzdrskie, volume II, number 267, Pyzdry:",
          "text": "Iaco to vem, czso visnal Iacob vozni medzi Sandziuogem a medzi Derszkem, to visnal pravø pravdø",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "truth (concordance with what is said, with reality, with facts, with the conviction of reality, the content of words consistent with reality, lack of lies or falsity)"
      ],
      "links": [
        [
          "truth",
          "truth"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; attested in Lesser Poland; Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland, Greater Poland) truth (concordance with what is said, with reality, with facts, with the conviction of reality, the content of words consistent with reality, lack of lies or falsity)"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations",
        "Silesia Old Polish"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              6
            ]
          ],
          "ref": "1449, Gałka Jędrzej z Dobczyna (Dobszyna), Pieśń o Wiklefie, Głogówek, line 65:",
          "text": "Prawdą popi taiø, yzze szą gey ląkaiø",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              104,
              110
            ]
          ],
          "ref": "1895 [Fifteenth century], Franciszek Piekosiński, editor, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich. Kodeks Działyńskich I, Lesser Poland, page 47:",
          "text": "[G]dysz przy sadzech wierny sądze nye maya myecz any baczycz gnyewow any lasky, any darow, gedno podlug prawdy y sprawiedlywosczy sądzycz, skazowacz",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              75,
              84
            ]
          ],
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 174:",
          "text": "Proscha mązow vczonych, naydąly to to ysto byly (pro bycz) przeczyw drodze prawd[z]y, aby popravyly (ut haec sique repererint, quae viam veritatis excedant)",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              75,
              81
            ]
          ],
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 709:",
          "text": "Lyepyey mozemy baczycz, yze trudno z dolyczanya svyatych doctorov vbaczycz pravdą porząndnosczy, tako (pro kako) yedno po drugyem stalo, nyz tako",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              6
            ]
          ],
          "ref": "1874-1891 [XV med.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 247:",
          "text": "Prawda, eze nyegdi czlowyek ma tloczicz, yaco moze, calisdą omową o schobye y o ginem",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "reality (that which is real)"
      ],
      "links": [
        [
          "reality",
          "reality"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Silesia; Lesser Poland; attested in Silesia; Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Silesia, Lesser Poland) reality (that which is real)"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              31,
              37
            ]
          ],
          "ref": "1874-1891 [Middle of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 243:",
          "text": "Czlowyek boga wydzecz any gego prawdi rozumyecz nye moze, gen gest w grzesche",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "knowledge, especially religious"
      ],
      "links": [
        [
          "knowledge",
          "knowledge"
        ],
        [
          "religious",
          "religious"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              19,
              25
            ]
          ],
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]^(scan transliteration, transcription), numbers 118, 30, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament]:",
          "text": "Drogø prawoty albo prawdy (viam veritatis) wybral gesm",
          "translation": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "justice (acting in accordance with moral or legal principles)"
      ],
      "links": [
        [
          "justice",
          "justice"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) justice (acting in accordance with moral or legal principles)"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              81,
              87
            ]
          ],
          "ref": "1898-2024 [1499], Rocznik Krakowski, volume XVI, Krakow, page 67:",
          "text": "In camenata domus vna cista magna, in qua fuere septem tellaria stannea..., item prawda stannea",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "stand (insulating disc on which hot bowls with food were placed)"
      ],
      "links": [
        [
          "stand",
          "stand"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) stand (insulating disc on which hot bowls with food were placed)"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish terms with quotations",
        "Requests for translations of Old Polish quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              133,
              140
            ]
          ],
          "ref": "Hec (sc. gens) ex Reni partibus veniens cum domo Polonica, que circulum, in quo scutella locari solet in mensa, habet pro insigni et prawdam, id est veritatem se apellabat, se coniunxit [Second half of the 15th century], Jan Długosz, edited by Marian Friedberg, Klejnoty Długoszowe, Krakow, published 1931, page 67:",
          "text": "Hec (sc. gens) ex Reni partibus veniens cum domo Polonica, que circulum, in quo scutella locari solet in mensa, habet pro insigni et prawdam, id est veritatem se apellabat, se coniunxit",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "an element in a coat of arms"
      ],
      "links": [
        [
          "coat of arms",
          "coat of arms#English"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) an element in a coat of arms"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/praːvda/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/prɒvda/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "prawda"
}

Download raw JSONL data for prawda meaning in Old Polish (9.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-03-25 from the enwiktionary dump dated 2026-03-03 using wiktextract (05c257f and 9d9a410). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.